杀梦爱蒙 (Dream of Love Killing) – 没有人 (Translated by Michael Feral)

她和他
处在迷宫般的中
他们只是脚步声
他们只是要脱单
在黑暗中
许多走廊
许多曲折
心跳心
樵夫球砍
月亮给光
(她穿上了黑色面具)
在这儿, 说她, 打切
她用枪指着他的背
钱还是身, 他问
给我钱, 她回答
没有钱
给我身
是你的
给我心
是你的
给我月亮
(他穿上了黑色面具)
我的名字是打切
我爱你
在月球上砍
我杀你


Michael Feral is a collector of rare books with a half-degree library science. He currently resides in Wimberley, Florida. He spends his time traveling, professionally, to Chongqing, China and back, as a sales representative for Wimberley Blinds and Shutters. This is Michael’s first published translation.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s